|
The Comedy
of Errors |
|
|
|
Dramatis
Personae: |
|
|
|
Solinus
Duke of Ephesus. (Duke Solinus:) |
|
|
|
Aegeon
a merchant of Syracuse. |
|
|
|
Antipholus of Ephesus,
Antipholus of Syracuse
twin brothers, and sons to Aegeon and Aemilia. |
|
|
|
Dromio
of Ephesus,
Dromio
of Syracuse
twin brothers, and attendants on the two Antipholuses.
|
|
|
|
Balthazar
a merchant |
|
|
|
Angelo
a goldsmith. |
|
|
|
First
Merchant
friend to Antipholus of Syracuse. |
|
|
|
Second
Merchant
to whom Angelo is a debtor. |
|
|
|
Pinch
a schoolmaster. |
|
|
|
Aemilia
wife to Aegeon, an abbess at Ephesus. |
|
|
|
Adriana
wife to Antipholus of Ephesus. |
|
|
|
Luciana
her sister. |
|
|
|
Luce
servant to Adriana. |
|
|
|
Courtezan
A Courtezan |
|
|
|
Gaoler,
Officers, and other Attendants
(Gaoler:) (Officer:) (Servant:) |
|
|
|
|
|
ACT I, SCENE I:
|
|
|
|
{Enter DUKE
SOLINUS, AEGEON, Gaoler, Officers, and other |
|
Attendants.} |
|
|
|
AEGEON: |
|
Proceed, Solinus, to
procure my fall |
|
And by the doom of death
end woes and all. |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
Merchant of Syracuse,
plead no more; |
|
The enmity and discord
which of late |
|
Sprung from the
rancorous outrage of your duke |
|
Have seal'd his rigorous
statutes with their bloods, |
|
Excludes all pity from
our threatening looks. |
|
It hath in solemn synods
been decreed |
|
Both by the Syracusians
and ourselves, |
|
To admit no traffic to
our adverse towns |
|
Nay, more, if any
Syracusian born |
|
Come to the bay of
Ephesus, he dies, |
|
Unless a thousand marks
be levied, |
|
To quit the penalty and
to ransom him. |
|
Thy substance, valued at
the highest rate, |
|
Cannot amount unto a
hundred marks; |
|
Therefore by law thou
art condemned to die. |
|
|
|
AEGEON: |
|
Yet this my comfort:
when your words are done, |
|
My woes end likewise
with the evening sun. |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
Well, Syracusian, say in
brief |
|
for what cause thou
camest to Ephesus. |
|
|
|
AEGEON: |
|
In Syracusa was I born,
and wed |
|
Unto a woman, happy but
for me, |
|
And by me, had not our
hap been bad. |
|
With her I lived in joy;
our wealth increased |
|
By prosperous voyages I
often made |
|
To Epidamnum; till my
factor's death |
|
And the great care of
goods at random left |
|
Drew me from kind
embracements of my spouse: |
|
From whom my absence was
not six months old |
|
Before herself, almost
at fainting under |
|
The pleasing punishment
that women bear, |
|
Had made provision for
her following me |
|
And soon and safe
arrived where I was. |
|
There had she not been
long, but she became |
|
A joyful mother of two
goodly sons; |
|
And, which was strange,
the one so like the other, |
|
As could not be
distinguish'd but by names. |
|
That very hour, and in
the self-same inn, |
|
A meaner woman was
delivered |
|
Of such a burden, male
twins, both alike: |
|
Those,--for their
parents were exceeding poor,-- |
|
I bought and brought up
to attend my sons. |
|
My wife, not meanly
proud of two such boys, |
|
Made daily motions for
our home return: |
|
Unwilling I agreed.
Alas! too soon, |
|
We came aboard. |
|
A league from Epidamnum
had we sail'd, |
|
Before the always
wind-obeying deep |
|
Gave any tragic instance
of our harm: |
|
But longer did we not
retain much hope; |
|
For what obscured light
the heavens did grant |
|
Did but convey unto our
fearful minds |
|
A doubtful warrant of
immediate death; |
|
Which though myself
would gladly have embraced,
|
|
Yet the incessant weepings of my wife, |
|
Weeping before for what
she saw must come, |
|
And piteous plainings of
the pretty babes, |
|
That mourn'd for
fashion, ignorant what to fear, |
|
Forced me to seek delays
for them and me. |
|
And this it was, for
other means was none: |
|
The sailors sought for
safety by our boat, |
|
And left the ship, then
sinking-ripe, to us: |
|
My wife, more careful
for the latter-born, |
|
Had fasten'd him unto a
small spare mast, |
|
To him one of the other
twins was bound, |
|
Whilst I had been like
heedful of the other: |
|
The children thus
disposed, my wife and I, |
|
Fasten'd ourselves at
either end the mast; |
|
The seas wax'd calm, and
we discovered |
|
Two ships from far
making amain to us, |
|
Of Corinth that, of
Epidaurus this: |
|
But ere they came, |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
Nay, forward, old man;
do not break off so; |
|
For we may pity, though
not pardon thee. |
|
|
|
AEGEON:
... ere the ships could meet by twice five leagues, |
|
We were encounterd by a
mighty rock; |
|
Which being violently
borne upon, |
|
Our helpful ship was
splitted in the midst; |
|
Was carried with more
speed before the wind; |
|
And in our sight they
three were taken up |
|
By fishermen of Corinth,
|
|
At length, another ship
had seized on us; |
|
And would have reft the
fishers of their prey, |
|
Had not their bark been
very slow of sail; |
|
And therefore homeward
did they bend their course. |
|
Thus have you heard me
sever'd from my bliss; |
|
That by misfortunes was
my life prolong'd, |
|
To tell sad stories of my own mishaps. |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
What hath befall'n of
them and thee till now? |
|
|
|
AEGEON: |
|
My youngest boy, and yet
my eldest care, |
|
At eighteen years became
inquisitive |
|
After his brother: and
importuned me |
|
That his attendant--so
his case was like, |
|
Reft of his brother, but
retain'd his name-- |
|
Might bear him company
in the quest of him: |
|
Whom whilst I labour'd
of a love to see, |
|
I hazarded the loss of
whom I loved. |
|
Five summers have I
spent in furthest Greece, |
|
Roaming clean through
the bounds of Asia, |
|
And, coasting homeward,
came to Ephesus; |
|
Hopeless to find, yet
loath to leave unsought |
|
Or that or any place
that harbours men. |
|
But here must end the
story of my life; |
|
And happy were I in my
timely death, |
|
Could all my travels
warrant me they live. |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
Hapless AEgeon, whom the
fates have mark'd |
|
To bear the extremity of
dire mishap! |
|
Though thou art adjudged
to the death |
|
And passed sentence may
not be recall'd |
|
Yet I will favour thee
in what I can.
|
|
Therefore, merchant,
I'll limit thee this day |
|
To seek thy life by
beneficial help: |
|
Try all the friends thou
hast in Ephesus; |
|
Beg thou, or borrow, to
make up the sum, |
|
And live; if no, then
thou art doom'd to die. |
|
Gaoler, take him to thy
custody. |
|
|
|
Gaoler: |
|
I will, my lord. |
|
|
|
AEGEON: |
|
Hopeless and helpless
doth AEgeon wend, |
|
But to procrastinate his
lifeless end. |
|
|
|
|
|
|
|
ACT I SCENE II:
|
|
|
|
The Mart. |
|
|
|
{Enter ANTIPHOLUS of Syracuse, DROMIO of Syracuse, |
|
and First Merchant.} |
|
|
|
First
Merchant: |
|
Therefore give out you
are of Epidamnum, |
|
Lest that your goods too
soon be confiscate. |
|
This very day a
Syracusian merchant |
|
Is apprehended for
arrival here; |
|
And not being able to
buy out his life |
|
According to the statute
of the town, |
|
Dies ere the weary sun
set in the west. |
|
There is your money that
I had to keep. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Go bear it to the
Centaur, where we host, |
|
And stay there, Dromio,
till I come to thee. |
|
Within this hour it will
be dinner-time: |
|
Till that, I'll view the
manners of the town, |
|
Peruse the traders, gaze
upon the buildings, |
|
And then return and
sleep within mine inn, |
|
For with long travel I
am stiff and weary. |
|
Get thee away. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Many a man would take
you at your word, |
|
And go indeed, having so
good a mean. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
A trusty villain, sir,
that very oft, |
|
When I am dull with care
and melancholy, |
|
Lightens my humour with
his merry jests. |
|
What, will you walk with
me about the town, |
|
And then go to my inn
and dine with me? |
|
|
|
First
Merchant: |
|
I am invited, sir, to
certain merchants, |
|
Of whom I hope to make
much benefit; |
|
I crave your pardon.
Soon at five o'clock, |
|
Please you, I'll meet
with you upon the mart |
|
And afterward consort
you till bed-time: |
|
My present business
calls me from you now. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Farewell till then: I
will go lose myself |
|
And wander up and down
to view the city. |
|
|
|
First
Merchant: |
|
Sir, I commend you to your own content. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
He that commends me to
mine own content |
|
Commends me to the thing
I cannot get. |
|
I to the world am like a
drop of water |
|
That in the ocean seeks
another drop, |
|
Who, falling there to
find his fellow forth, |
|
Unseen, inquisitive,
confounds himself: |
|
So I, to find a mother
and a brother, |
|
In quest of them,
unhappy, lose myself. |
|
|
|
{Enter DROMIO of Ephesus.} |
|
|
|
What now? how chance
thou art return'd so soon? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Return'd so soon!
rather approach'd too late: |
|
The capon burns, the pig
falls from the spit, |
|
The clock hath strucken
twelve upon the bell; |
|
My mistress made it one
upon my cheek: |
|
She is so hot because
the meat is cold; |
|
The meat is cold because
you come not home; |
|
You come not home
because you have no stomach; |
|
You have no stomach having broke your fast; |
|
But we that know what 'tis to fast and pray |
|
Are penitent for your
default to-day. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Stop in your wind, sir:
tell me this, I pray: |
|
Where have you left the
money that I gave you? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
O,--sixpence, that I had
o' Wednesday last |
|
To pay the saddler for
my mistress' crupper? |
|
The saddler had it, sir;
I kept it not. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
I am not in a sportive
humour now: |
|
Tell me, and dally not,
where is the money? |
|
We being strangers here,
how darest thou trust |
|
So great a charge from
thine own custody? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
I pray you jest, sir, as
you sit at dinner: |
|
I from my mistress come
to you in post; |
|
If I return, I shall be
post indeed, |
|
For she will score your
fault upon my pate. |
|
Methinks your maw, like
mine, should be your clock, |
|
And strike you home
without a messenger. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Come, Dromio, come,
these jests are out of season; |
|
Reserve them till a
merrier hour than this. |
|
Where is the gold I gave
in charge to thee? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
To me, sir? why, you
gave no gold to me. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Come on, sir knave, have
done your foolishness, |
|
And tell me how thou hast disposed
thy charge. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
My charge was but to
fetch you from the mart |
|
Home to your house, the
Phoenix, sir, to dinner: |
|
My mistress and her
sister stays for you. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Now as I am a Christian,
answer me |
|
In what safe place you
have bestow'd my money, |
|
Or I shall break that
merry sconce of yours |
|
That stands on tricks
when I am undisposed: |
|
Where is the thousand
marks thou hadst of me? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
I have some marks of
yours upon my pate, |
|
Some of my mistress'
marks upon my shoulders, |
|
But not a thousand marks
between you both. |
|
If I should pay your
worship those again, |
|
Perchance you will not
bear them patiently. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Thy mistress' marks?
what mistress, slave, hast thou? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Your worship's wife, my
mistress at the Phoenix; |
|
She that doth fast till
you come home to dinner, |
|
And prays that you will
hie you home to dinner. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
What, wilt thou flout me
thus unto my face, |
|
Being forbid? There,
take you that, sir knave. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
What mean you, sir? for
God's sake, hold your hands! |
|
Nay, and you will not,
sir, I'll take my heels. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Upon my life, by some
device or other |
|
The villain is o'er-raught
of all my money. |
|
They say this town is
full of cozenage, |
|
As, nimble jugglers that
deceive the eye, |
|
Dark-working sorcerers
that change the mind, |
|
Soul-killing witches
that deform the body, |
|
Disguised cheaters,
prating mountebanks, |
|
And many such-like
liberties of sin: |
|
If it prove so, I will
be gone the sooner. |
|
I'll to the Centaur, to
go seek this slave; |
|
I greatly fear my money
is not safe. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
ACT II SCENE I: |
|
|
|
The house of
ANTIPHOLUS of Ephesus. |
|
|
|
{Enter ADRIANA and LUCIANA.} |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Neither my husband nor
the slave return'd, |
|
That in such haste I
sent to seek his master! |
|
Sure, Luciana, it is two
o'clock. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Perhaps some merchant
hath invited him, |
|
And from the mart he's
somewhere gone to dinner. |
|
Good sister, let us dine
and never fret: |
|
A man is master of his
liberty: |
|
Time is their master,
and, when they see time, |
|
They'll go or come: if
so, be patient, sister. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Why should their liberty
than ours be more? |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Because their business
still lies out o' door. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Look, when I serve him
so, he takes it ill. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
O, know he is the bridle
of your will. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
There's none but asses
will be bridled so. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Why, headstrong liberty
is lash'd with woe. |
|
There's nothing situate
under heaven's eye |
|
But hath his bound, in
earth, in sea, in sky: |
|
The beasts, the fishes,
and the winged fowls, |
|
Are their males'
subjects and at their controls: |
|
Men, more divine, the
masters of all these, |
|
Lords of the wide world
and wild watery seas, |
|
Are masters to their
females, and their lords: |
|
Then let your will
attend on their accords. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
This servitude makes you
to keep unwed. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Not this, but troubles
of the marriage-bed. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
But, were you wedded,
you would bear some sway. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Ere I learn love, I'll
practise to obey. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
How if your husband
start some other where? |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Till he come home again,
I would forbear. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Patience unmoved! no
marvel though she pause; |
|
They can be meek that
have no other cause. |
|
So thou, that hast no
unkind mate to grieve thee, |
|
With urging helpless
patience wouldst relieve me, |
|
But, if thou live to see
like right bereft, |
|
This fool-begg'd
patience in thee will be left. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Well, I will marry one
day, but to try. |
|
Here comes your man; now
is your husband nigh. |
|
|
|
{Enter DROMIO of Ephesus.} |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Say, is your tardy
master now at hand? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Nay, he's at two hands
with me, and that my two ears |
|
can witness. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Say, didst thou speak
with him? know'st thou his mind? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Ay, ay, he told his mind
upon mine ear: Beshrew his |
|
hand, I scarce could
understand it. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Spake he so doubtfully,
thou couldst not feel his |
|
meaning? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Nay, he struck so
plainly, I could too well feel his |
|
blows; and withal so
doubtfully that I could scarce |
|
understand them. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
But say, I prithee, is
he coming home? It seems he |
|
hath great care to
please his wife. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Why, mistress, sure my
master is horn-mad. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Horn-mad, thou villain! |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
I mean not cuckold-mad; |
|
But, sure, he is stark
mad. |
|
When I desired him to
come home to dinner, |
|
He ask'd me for a
thousand marks in gold: |
|
'Tis dinner-time,' quoth
I; 'My gold!' quoth he; |
|
'Your meat doth burn,'
quoth I; 'My gold!' quoth he: |
|
'Will you come home?'
quoth I; 'My gold!' quoth he. |
|
'Where is the thousand
marks I gave thee, villain?' |
|
'The pig,' quoth I, 'is
burn'd;' 'My gold!' quoth he: |
|
'My mistress, sir' quoth
I; 'Hang up thy mistress! |
|
I know not thy mistress;
out on thy mistress!' |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Quoth who? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Quoth my master:
|
|
'I know,' quoth he, 'no
house, no wife, no mistress.' |
|
So that my errand, due
unto my tongue, |
|
I thank him, I bare home
upon my shoulders; |
|
For, in conclusion, he
did beat me there. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Go back again, thou
slave, and fetch him home. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Go back again, and be
new beaten home? |
|
For God's sake, send
some other messenger. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Back, slave, or I will
break thy pate across. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
And he will bless that
cross with other beating: |
|
Between you I shall have
a holy head. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Hence, prating peasant!
fetch thy master home. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Am I so round with you
as you with me, |
|
That like a football you
do spurn me thus? |
|
You spurn me hence, and
he will spurn me hither: |
|
If I last in this
service, you must case me in leather. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Fie, how impatience
loureth in your face! |
|
|
|
ADRIANA: |
|
His company must do his
minions grace, |
|
Whilst I at home starve
for a merry look. |
|
Hath homely age the
alluring beauty took |
|
From my poor cheek?
then he hath wasted it: |
|
Are my discourses dull?
barren my wit? |
|
Do their gay vestments
his affections bait? |
|
That's not my fault:
he's master of my state: |
|
What ruins are in me
that can be found, |
|
By him not ruin'd? My
decayed fair |
|
A sunny look of his
would soon repair |
|
But, too unruly deer, he
breaks the pale |
|
And feeds from home;
poor I am but his stale. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Self-harming jealousy!
fie, beat it hence! |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Unfeeling fools can with
such wrongs dispense. |
|
I know his eye doth
homage otherwhere, |
|
Or else what lets it but
he would be here? |
|
Sister, he promised me a
golden chain; |
|
Would that alone a toy
he would detain, |
|
So he would keep fair
quarter with his bed! |
|
Since that my beauty
cannot please his eye, |
|
I'll weep what's left
away, and weeping die. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
How many fond fools
serve mad jealousy! |
|
|
|
{Exit} |
|
|
|
ACT II SCENE II: |
|
|
|
A public
place. |
|
|
|
{Enter
ANTIPHOLUS of Syracuse.} |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
The gold I gave to
Dromio is laid up |
|
Safe at the Centaur; and
the heedful slave |
|
Is wander'd forth, in
care to seek me out |
|
By computation and mine
host's report. |
|
I could not speak with
Dromio since at first |
|
I sent him from the
mart. See, here he comes. |
|
|
|
{Enter DROMIO of Syracuse.} |
|
|
|
How now sir! is your
merry humour alter'd? |
|
As you love strokes, so
jest with me again. |
|
You know no Centaur?
you received no gold? |
|
Your mistress sent to
have me home to dinner? |
|
My house was at the
Phoenix? Wast thou mad, |
|
That thus so madly thou
didst answer me? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
What answer, sir? when
spake I such a word? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Even now, even here, not
half an hour since. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
I did not see you since
you sent me hence, |
|
Home to the Centaur,
with the gold you gave me. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Villain, thou didst deny
the gold's receipt, |
|
And told'st me of a
mistress and a dinner; |
|
For which, I hope, thou
felt'st I was displeased. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
I am glad to see you in
this merry vein. vein: |
|
What means this jest? I pray you,
master, tell me. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Yea, dost thou jeer and
flout me in the teeth? |
|
Think'st thou I jest?
Hold, take thou that, and that. |
|
|
|
[Beating him.] |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Hold, sir, for God's
sake! now your jest is earnest: |
|
Upon what bargain do you
give it me? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Because that I
familiarly sometimes |
|
Do use you for my fool
and chat with you, |
|
Your sauciness will jest
upon my love |
|
And make a common of my
serious hours. |
|
When the sun shines let
foolish gnats make sport,
|
|
But creep in crannies when he hides his beams. |
|
If you will jest with
me, know my aspect, |
|
And fashion your
demeanor to my looks, |
|
Or I will beat this
method in your sconce. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Sconce call you it?
so you would leave battering, |
|
I had rather have it a head: an you use these |
|
blows long, I must get a sconce for my head |
|
and ensconce it too; or else I shall seek my wit in |
|
my shoulders. But, I pray, sir, why am I beaten? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Dost thou not
know? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Nothing, sir, but that I
am beaten. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Shall I tell you why? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Ay, sir, and wherefore;
for they say every why hath |
|
a wherefore. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Why, first,--for
flouting me; and then, wherefore-- |
|
For urging it the second
time to me. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Was there ever any man
thus beaten out of season, |
|
When in the why and the
wherefore is neither rhyme |
|
nor reason? Well, sir, I
thank you. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Thank me, sir, for
what? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Marry, sir, for this
something that you gave me for |
|
nothing. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
I'll make you amends
next, to give you nothing for |
|
something.
But say, sir, is it dinner-time? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
No, sir; I think the
meat wants that I have. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
In good time, sir;
what's that? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Basting. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Well, sir, then 'twill
be dry. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
If it be, sir, I pray
you, eat none of it. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Your
reason? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Lest it make you
choleric and purchase me |
|
another
basting. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Well, sir, learn to jest
in good time: there's a time |
|
for all things. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
I durst have denied
that, before you were so choleric. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
By what rule, sir? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Marry, sir, by a rule as
plain as the plain bald pate of |
|
father Time himself. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Let's hear it.
it.
|
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
There's no time for a
man to recover his hair that |
|
grows bald by nature. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
I knew 'twould be a bald
conclusion: |
|
But, soft! who wafts us
yonder? |
|
|
|
{Enter ADRIANA and LUCIANA.} |
|
|
|
ADRIANA:
|
|
Ay, ay, Antipholus, look
strange and frown: |
|
Some other mistress hath
thy sweet aspects; |
|
I am not Adriana nor thy
wife.
|
|
The time was once when
thou unurged wouldst vow |
|
That never words were
music to thine ear, |
|
That never object
pleasing in thine eye, |
|
That never touch well
welcome to thy hand, |
|
That never meat sweet-savor'd
in thy taste, |
|
Unless I spake, or
look'd, or touch'd, or carved to thee. |
|
How comes it now, my
husband, O, how comes it, |
|
That thou art thus
estranged from thyself? |
|
Ah, do not tear away
thyself from me! |
|
For know, my love, as
easy mayest thou fall |
|
A drop of water in the
breaking gulf, |
|
And take unmingled that
same drop again, |
|
Without addition or
diminishing, |
|
As take from me thyself
and not me too. |
|
How dearly would it
touch me to the quick, |
|
Shouldst thou but hear I
were licentious |
|
And that this body,
consecrate to thee, |
|
By ruffian lust should
be contaminate! |
|
Wouldst thou not spit at
me and spurn at me |
|
And hurl the name of
husband in my face |
|
And tear the stain'd
skin off my harlot-brow |
|
And from my false hand
cut the wedding-ring |
|
And break it with a
deep-divorcing vow? |
|
I know thou canst; and
therefore see thou do it. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Plead you to me, fair
dame? I know you not: |
|
In Ephesus I am but two
hours old, |
|
As strange unto your
town as to your talk; |
|
Who, every word by all
my wit being scann'd, |
|
Want wit in all one word
to understand. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Fie, brother! how the
world is changed with you! |
|
When were you wont to
use my sister thus? |
|
She sent for you by
Dromio home to dinner. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
By Dromio? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
By me? |
|
|
|
ADRIANA: |
|
By thee; and this thou
didst return from him, |
|
That he did buffet thee,
and, in his blows, |
|
Denied my house for his,
me for his wife. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Did you converse, sir,
with this gentlewoman? |
|
What is the course and
drift of your compact? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE |
|
I, sir? I never saw her
till this time. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Villain, thou liest; for
even her very words |
|
Didst thou deliver to me
on the mart. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
I never spake with her
in all my life. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
How can she thus then
call us by our names, |
|
Unless it be by
inspiration. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
How ill agrees it with
your gravity |
|
To counterfeit thus
grossly with your slave, |
|
Abetting him to thwart
me in my mood! |
|
Come, I will fasten on
this sleeve of thine: |
|
Thou art an elm, my
husband, I a vine, |
|
Whose weakness, married
to thy stronger state, |
|
Makes me with thy
strength to communicate: |
|
If aught possess thee
from me, it is dross, |
|
Usurping ivy, brier, or
idle moss; |
|
Who, all for want of
pruning, with intrusion |
|
Infect thy sap and live
on thy confusion. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
To me she speaks; she
moves me for her theme: |
|
What, was I married to
her in my dream? |
|
Or sleep I now and think
I hear all this? |
|
What error drives our
eyes and ears amiss? |
|
Until I know this sure
uncertainty, |
|
I'll entertain the
offer'd fallacy. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Dromio, go bid the
servants spread for dinner. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
O, for my beads! I
cross me for a sinner. |
|
This is the fairy land:
O spite of spites! |
|
We talk with goblins,
owls and sprites: |
|
If we obey them not,
this will ensue, |
|
They'll suck our breath,
or pinch us black and blue. |
|
LUCIANA: |
|
Why pratest thou to
thyself and answer'st not? |
|
Dromio, thou drone, thou
snail, thou slug, thou sot! |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
I am transformed,
master, am I not? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
I think thou art in
mind, and so am I. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Nay, master, both in
mind and in my shape. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Thou hast thine own
form. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
No, I am an ape. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
If thou art changed to
aught, 'tis to an ass. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
'Tis true; she rides me
and I long for grass. |
|
'Tis so, I am an ass;
else it could never be |
|
But I should know her as
well as she knows me. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Come, come, no longer
will I be a fool, |
|
To put the finger in the
eye and weep, |
|
Whilst man and master
laugh my woes to scorn. |
|
Come, sir, to dinner. Dromio, keep the gate. |
|
Husband, I'll dine above
with you to-day |
|
And shrive you of a
thousand idle pranks. |
|
Sirrah, if any ask you
for your master, |
|
Say he dines forth, and
let no creature enter. |
|
Come, sister. Dromio,
play the porter well. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Am I in earth, in
heaven, or in hell?
|
|
Sleeping or waking? mad
or well-advised? |
|
Known unto these, and to
myself disguised! |
|
I'll say as they say and
persever so, |
|
And in this mist at all
adventures go. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Master, shall I be
porter at the gate? |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Ay; and let none enter,
lest I break your pate. |
|
LUCIANA: |
|
Come, come, Antipholus,
we dine too late. |
|
|
|
{Exit} |
|
|
|
ACT III SCENE I: |
|
|
|
Before the house of ANTIPHOLUS of Ephesus. |
|
|
|
{Enter ANTIPHOLUS of Ephesus, DROMIO of Ephesus, |
|
ANGELO, and BALTHAZAR.} |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Good Signior Angelo, you
must excuse us all; |
|
My wife is shrewish when
I keep not hours: |
|
Say that I linger'd with
you at your shop |
|
To see the making of her
carcanet, |
|
And that to-morrow you
will bring it home. |
|
But here's a villain
that would face me down |
|
He met me on the mart,
and that I beat him, |
|
And charged him with a
thousand marks in gold, |
|
And that I did deny my
wife and house. |
|
Thou drunkard, thou,
what didst thou mean by this? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Say what you will, sir,
but I know what I know; |
|
That you beat me at the
mart, I have your hand |
|
to show: |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
I think thou art an ass. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Marry, so it doth appear |
|
By the wrongs I suffer
and the blows I bear. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
You're sad, Signior
Balthazar: pray God our cheer |
|
May answer my good will
and your good welcome |
|
here. |
|
BALTHAZAR: |
|
I hold your dainties
cheap, sir, and your |
|
welcome
dear. |
|
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
But, soft! my door is
lock'd. Go bid them let us in. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Maud, Bridget, Marian,
Cicel, Gillian, Ginn! |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: [Within] |
|
Mome, malt-horse, capon,
coxcomb, idiot, patch! |
|
Either get thee from the
door, or sit down at the hatch. |
|
Dost thou conjure for
wenches, that thou call'st for such |
|
store, When one is one
too many? Go, get thee from the |
|
door.
|
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
What patch is made our
porter? My master stays in |
|
the street. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: [Within] |
|
Let him walk from whence
he came, lest he |
|
catch cold on's feet. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Who talks within there?
ho, open the door! |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: [Within] |
|
Right, sir; I'll tell
you when, an you tell me wherefore. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Wherefore? for my
dinner: I have not dined to-day. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: [Within] |
|
Nor to-day here you must
not; come again |
|
when you may. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
What art thou that
keepest me out from the house I owe? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: [Within] |
|
The porter for this
time, sir, and my name is Dromio. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
O villain! thou hast
stolen both mine office and my name. |
|
The one ne'er got me
credit, the other mickle blame. |
|
If thou hadst been
Dromio to-day in my place, |
|
Thou wouldst have
changed thy face for a name or thy |
|
name for an ass. |
|
|
|
NELL:
[Within] |
|
What a coil is there,
Dromio? who are those at the gate? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Let my master in, Nell. |
|
|
|
NELL:
[Within] |
|
Faith, no; he comes too
late; |
|
And so tell your
master. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
O Lord, I must laugh! |
|
Have at you with a
proverb--Shall I set in my staff? |
|
|
|
NELL:
[Within] |
|
Have at you with
another; that's--When? can you tell? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: [Within] |
|
If thy name be call'd
Nell--Nell, thou hast |
|
answered him
well. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Do you hear, you
minion? you'll let us in, I hope? |
|
|
|
NELL:
[Within] |
|
I thought to have asked
you. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: [Within] |
|
And you said no. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
So, come, help: well
struck! there was blow for blow. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Thou baggage, let me in. |
|
|
|
NELL:
[Within] |
|
Can you tell for whose sake? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Master, knock the door
hard. |
|
|
|
NELL:
[Within] |
|
Let him knock till it ache. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
You'll cry for this,
minion, if I beat the door down. |
|
|
|
NELL:
[Within] |
|
What needs all that, and
a pair of stocks in the town? |
|
|
|
ADRIANA:
[Within] |
|
Who is that at the door
that keeps all this noise? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: [Within] |
|
By my troth, your town
is troubled with unruly boys. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Are you there, wife?
you might have come before. |
|
|
|
ADRIANA:
[Within] |
|
Your wife, sir knave!
go get you from the door. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
If you went in pain,
master, this 'knave' would go sore. |
|
|
|
ANGELO: |
|
Here is neither cheer,
sir, nor welcome: we would |
|
fain have either. |
|
|
|
BALTHAZAR: |
|
In debating which was
best, we shall part with neither. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
They stand at the door,
master; bid them welcome hither. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
There is something in
the wind, that we cannot get in. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
You would say so,
master, if your garments were thin. |
|
Your cake there is warm
within; you stand here in |
|
the cold: It would
make a man mad as a buck, to be so |
|
bought and sold. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Go fetch me something:
I'll break ope the gate. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: [Within] |
|
Break any breaking here,
and I'll break your knave's pate. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
A man may break a word
with you, sir, and words are |
|
but wind, Ay, and break
it in your face, so he break it |
|
not behind.
|
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: [Within] |
|
It seems thou want'st
breaking: out upon thee, hind! |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS |
|
Here's too much 'out
upon thee!' I pray thee, let me in. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: [Within] |
|
Ay, when fowls have no
feathers and fish have no fin. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Well, I'll break in: go
borrow me a crow. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
A crow without feather?
Master, mean you so? |
|
For a fish without a
fin, there's a fowl without a feather; |
|
If a crow help us in,
sirrah, we'll pluck a crow together. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Go get thee gone; fetch
me an iron crow. |
|
|
|
BALTHAZAR: |
|
Have patience, sir; O,
let it not be so! |
|
Herein you war against
your reputation |
|
And draw within the
compass of suspect |
|
The unviolated honour of
your wife. |
|
Be ruled by me: depart
in patience, |
|
And let us to the Tiger
all to dinner, |
|
And about evening come
yourself alone |
|
To know the reason of
this strange restraint. |
|
If by strong hand you
offer to break in |
|
Now in the stirring
passage of the day, |
|
A vulgar comment will be
made of it. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
You have prevailed: I
will depart in quiet, |
|
And, in despite of mirth, mean to be
merry. |
|
I know a wench of
excellent discourse, |
|
Pretty and witty; wild,
and yet, too, gentle: |
|
There will we dine. This woman that I mean, |
|
My wife--but, I protest,
without desert-- |
|
Hath oftentimes
upbraided me withal: |
|
To her will we to
dinner. |
|
|
|
[To Angelo] |
|
Get you home |
|
And fetch the chain; by
this I know 'tis made: |
|
Bring it, I pray you, to
the Porpentine; |
|
For there's the house: that chain will I bestow-- |
|
Be it for nothing but to
spite my wife-- |
|
Upon mine hostess
there: good sir, make haste. |
|
Since mine own doors
refuse to entertain me, |
|
I'll knock elsewhere, to
see if they'll disdain me. |
|
|
|
ANGELO: |
|
I'll meet you at that
place some hour hence. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Do so. This jest shall
cost me some expense. |
|
|
|
{Exit} |
|
|
|
|
|
|
|
ACT III SCENE II: |
|
|
|
The same. |
|
|
|
{Enter LUCIANA and ANTIPHOLUS of Syracuse.} |
|
|
|
LUCIANA: |
|
And may it be that you
have quite forgot |
|
A husband's office?
shall, Antipholus. |
|
Even in the spring of
love, thy love-springs rot? |
|
Shall love, in building,
grow so ruinous? |
|
If you did wed my sister
for her wealth, |
|
Then for her wealth's
sake use her with more kindness: |
|
Or if you like
elsewhere, do it by stealth; |
|
Muffle your false love
with some show of blindness: |
|
Let not my sister read
it in your eye; |
|
Be not thy tongue thy
own shame's orator; |
|
Look sweet, be fair,
become disloyalty; |
|
Apparel vice like
virtue's harbinger; |
|
Bear a fair presence,
though your heart be tainted; |
|
Teach sin the carriage
of a holy saint; |
|
Be secret-false: what
need she be acquainted? |
|
What simple thief brags
of his own attaint? |
|
'Tis double wrong, to
truant with your bed |
|
And let her read it in
thy looks at board: |
|
Shame hath a bastard
fame, well managed; |
|
Ill deeds are doubled
with an evil word. |
|
Alas, poor women! make
us but believe, |
|
Being compact of credit,
that you love us; |
|
Though others have the
arm, show us the sleeve; |
|
We in your motion turn
and you may move us. |
|
Then, gentle brother,
get you in again; |
|
Comfort my sister, cheer
her, call her wife: |
|
'Tis holy sport to be a
little vain, |
|
When the sweet breath of
flattery conquers strife. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Sweet mistress--what
your name is else, I know not, |
|
Nor by what wonder you
do hit of mine,-- |
|
Less in your knowledge
and your grace you show not |
|
Than our earth's wonder,
more than earth divine. |
|
Teach me, dear creature,
how to think and speak; |
|
Lay open to my
earthy-gross conceit, |
|
Smother'd in errors,
feeble, shallow, weak, |
|
The folded meaning of
your words' deceit. |
|
Against my soul's pure
truth why labour you |
|
To make it wander in an
unknown field? |
|
Are you a god? would
you create me new? |
|
Transform me then, and
to your power I'll yield. |
|
But if that I am I, then
well I know |
|
Your weeping sister is
no wife of mine, |
|
Nor to her bed no homage
do I owe |
|
Far more, far more to
you do I decline. |
|
O, train me not, sweet
mermaid, with thy note, |
|
To drown me in thy
sister's flood of tears: |
|
Sing, siren, for thyself
and I will dote: |
|
Spread o'er the silver
waves thy golden hairs, |
|
And as a bed I'll take
them and there lie, |
|
And in that glorious
supposition think |
|
He gains by death that
hath such means to die: |
|
Let Love, being light,
be drowned if she sink! |
|
|
|
LUCIANA: |
|
What, are you mad, that
you do reason so? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Not mad, but mated; how,
I do not know. |
|
|
|
LUCIANA |
|
It is a fault that
springeth from your eye. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
For gazing on your
beams, fair sun, being by. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Gaze where you should,
and that will clear your sight. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
As good to wink, sweet
love, as look on night. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Why call you me love?
call my sister so. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Thy sister's sister. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
That's my sister. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
No; |
|
It is thyself, mine own
self's better part, |
|
Mine eye's clear eye, my
dear heart's dearer heart, |
|
My food, my fortune and
my sweet hope's aim, |
|
My sole earth's heaven
and my heaven's claim. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
All this my sister is,
or else should be. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Call thyself sister,
sweet, for I am thee. |
|
Thee will I love and
with thee lead my life: |
|
Thou hast no husband yet
nor I no wife. |
|
Give me thy hand. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
O, soft, air! hold you still: |
|
I'll fetch my sister, to
get her good will. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
{Enter DROMIO of Syracuse.} |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Why, how now, Dromio!
where runn'st thou so fast? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Do you know me, sir? am
I Dromio? am I your man? |
|
am I myself? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Thou art Dromio, thou
art my man, thou art thyself. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
I am an ass, I am a
woman's man and besides myself. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
What woman's man? and
how besides thyself? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Marry, sir, besides
myself, I am due to a woman; one |
|
that claims me, one that
haunts me, one that will |
|
have me. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
What claim lays she to
thee? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Marry sir, such claim as
you would lay to your |
|
horse; and she would
have me as a beast: not that, I |
|
being a beast, she would
have me; but that she, |
|
being a very beastly
creature, lays claim to me. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
What is
she? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
A very reverent body;
ay, such a one as a man may |
|
not speak of without he
say 'Sir-reverence.'I have |
|
but lean luck in the
match, and yet is she a |
|
wondrous fat marriage. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
How dost thou mean a fat
marriage? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Marry, sir, she's the
kitchen wench and all grease; |
|
and I know not what use
to put her to but to make a |
|
lamp of her and run from
her by her own light. |
|
I warrant, her rags and
the tallow in them will burn a |
|
Poland winter: if she
lives till doomsday, |
|
she'll burn a week
longer than the whole world. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
What complexion is she
of? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Swart, like my shoe, but
her face nothing half so |
|
clean kept: for why,
she sweats; a man may go over |
|
shoes in the grime of
it. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
That's a fault that
water will mend. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
No, sir, 'tis in grain;
Noah's flood could not do it. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
What's her name? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Nell, sir; but her name
and three quarters, that's |
|
an ell and three
quarters, will not measure her from |
|
hip to hip. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Then she bears some
breadth? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
No longer from head to
foot than from hip to hip: |
|
she is spherical, like a
globe; I could find out |
|
countries in her. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
In what part of her body
stands Ireland? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Marry, in her buttocks: I found it out by the
bogs. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Where Scotland? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
I found it by the
barrenness; hard in the palm of |
|
the hand. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Where France? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
In her forehead; armed
and reverted, making war |
|
against her heir. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Where England? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
I looked for the chalky
cliffs, but I could find no |
|
whiteness in them; but I
guess it stood in her chin, |
|
by the salt rheum that ran between France and
it. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Where Spain? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Faith, I saw it not; but
I felt it hot in her breath. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Where America, the
Indies? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Oh, sir, upon her nose
all o'er embellished with |
|
rubies, carbuncles,
sapphires, declining their rich aspect |
|
to the hot breath of Spain; who sent whole |
|
armadoes of caracks to
be ballast at her nose. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Where stood Belgia, the
Netherlands? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Oh, sir, I did not look
so low. To conclude, this |
|
drudge, or diviner, laid
claim to me, call'd me |
|
Dromio; swore I was
assured to her; told me what |
|
privy marks I had about
me, as, the mark of my |
|
shoulder, the mole in my
neck, the great wart on my |
|
left arm, that I amazed
ran from her as a witch: |
|
And, I think, if my
breast had not been made of faith |
|
and my heart of steel,
she had transform'd me
to a curtal |
|
dog and made me turn i' the
wheel. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Go hie thee presently,
post to the road: |
|
An if the wind blow any
way from shore, |
|
I will not harbour in
this town to-night: |
|
If any bark put forth,
come to the mart, |
|
Where I will walk till
thou return to me. |
|
If every one knows us
and we know none, |
|
'Tis time, I think, to
trudge, pack and be gone. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
As from a bear a man
would run for life, |
|
So fly I from her that
would be my wife. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
There's none but witches
do inhabit here; |
|
And therefore 'tis high
time that I were hence. |
|
She that doth call me
husband, even my soul |
|
Doth for a wife abhor. But her fair sister, |
|
Possess'd with such a
gentle sovereign grace, |
|
Of such enchanting
presence and discourse, |
|
Hath almost made me
traitor to myself: |
|
But, lest myself be
guilty to self-wrong, |
|
I'll stop mine ears
against the mermaid's song. |
|
|
|
{Enter ANGELO with the chain.} |
|
|
|
ANGELO: |
|
Master Antipholus,-- |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Ay, that's my name. |
|
|
|
ANGELO: |
|
I know it well, sir, lo,
here is the chain. |
|
I thought to have ta'en
you at the Porpentine: |
|
The chain unfinish'd
made me stay thus long. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
What is your will that I
shall do with this? |
|
|
|
ANGELO: |
|
What please yourself,
sir: I have made it for you. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Made it for me, sir! I
bespoke it not. |
|
|
|
ANGELO: |
|
Not once, nor twice, but
twenty times you have. |
|
Go home with it and
please your wife withal; |
|
And soon at supper-time
I'll visit you |
|
And then receive my
money for the chain. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
I pray you, sir, receive
the money now, |
|
For fear you ne'er see
chain nor money more. |
|
|
|
ANGELO:
|
|
You are a merry man,
sir: fare you well. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
What I should think of
this, I cannot tell: |
|
But this I think,
there's no man is so vain |
|
That would refuse so
fair an offer'd chain. |
|
I see a man here needs
not live by shifts, |
|
When in the streets he
meets such golden gifts. |
|
I'll to the mart, and
there for Dromio stay |
|
If any ship put out,
then straight away. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
ACT IV SCENE I: |
|
|
|
A
public place. |
|
|
|
{Enter Second Merchant, ANGELO, and an Officer.} |
|
|
|
Second
Merchant: |
|
You know since Pentecost
the sum is due, |
|
And since I have not
much importuned you; |
|
Nor now I had not, but
that I am bound |
|
To Persia, and want
guilders for my voyage: |
|
Therefore make present
satisfaction, |
|
Or I'll attach you by
this officer. |
|
|
|
ANGELO: |
|
Even just the sum that I
do owe to you |
|
Is growing to me by
Antipholus, |
|
And in the instant that
I met with you |
|
He had of me a chain:
at five o'clock |
|
I shall receive the
money for the same. |
|
Pleaseth you walk with
me down to his house, |
|
I will discharge my bond
and thank you too. |
|
|
|
{Enter ANTIPHOLUS of Ephesus and DROMIO of Ephesus |
|
from the courtezan's.} |
|
|
|
Officer: |
|
That labour may you
save: see where he comes. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
While I go to the
goldsmith's house, go thou |
|
And buy a whip’s end:
that will I bestow |
|
Upon my wife and her
confederates, |
|
For locking me out of my
doors by day. |
|
But, soft! I see the
goldsmith. Get thee gone; |
|
Buy thou a whip and
bring it home to me. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
I buy a thousand pound a
year: I buy a whip. |
|
[Exit.] |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
A man is well holp up
that trusts to you: |
|
I promised your presence
and the chain; |
|
But neither chain nor
goldsmith came to me. |
|
Belike you thought our
love would last too long, |
|
If it were chain'd
together, and therefore came not. |
|
|
|
ANGELO: |
|
Saving your merry humour,
here's the note |
|
How much your chain
weighs to the utmost carat, |
|
The fineness of the gold
and chargeful fashion. |
|
Which doth amount to
three odd ducats more |
|
Than I stand debted to
this gentleman: |
|
I pray you, see him
presently discharged, |
|
For he is bound to sea
and stays but for it. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS |
|
I am not furnish'd with
the present money; |
|
Besides, I have some
business in the town. |
|
Good signior, take the
stranger to my house |
|
And with you take the
chain and bid my wife |
|
Disburse the sum on the
receipt thereof: |
|
Perchance I will be
there as soon as you. |
|
|
|
ANGELO: |
|
Then you will bring the
chain to her yourself?
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
No; bear it with you,
lest I come not time enough. |
|
|
|
ANGELO: |
|
Well, sir, I will. Have
you the chain about you? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
An if I have not, sir, I
hope you have; |
|
Or else you may return
without your money. |
|
|
|
ANGELO: |
|
Nay, come, I pray you,
sir, give me the chain: |
|
Both wind and tide stays
for this gentleman, |
|
And I, to blame, have
held him here too long. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Good Lord! you use this
dalliance to excuse |
|
Your breach of promise
to the Porpentine. |
|
I should have chid you
for not bringing it, |
|
But, like a shrew, you
first begin to brawl. |
|
|
|
Second
Merchant: |
|
The hour steals on; I
pray you, sir, dispatch. |
|
|
|
ANGELO: |
|
You hear how he
importunes me;--the chain! |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Why, give it to my wife
and fetch your money. |
|
|
|
ANGELO: |
|
Come, come, you know I
gave it you even now. |
|
Either send the chain or
send me by some token. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Fie, now you run this
humour out of breath, |
|
where's the chain? I
pray you, let me see it. |
|
|
|
Second
Merchant: |
|
My business cannot brook
this dalliance. |
|
Good sir, say whether
you'll answer me or no: |
|
If not, I'll leave him
to the officer. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
I answer you! what
should I answer you? |
|
|
|
ANGELO: |
|
The money that you owe
me for the chain. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
I owe you none till I
receive the chain. |
|
|
|
ANGELO: |
|
You know I gave it you
half an hour since. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
You gave me none: you
wrong me much to say so. |
|
|
|
ANGELO: |
|
You wrong me more, sir,
in denying it: |
|
Consider how it stands
upon my credit. |
|
|
|
Second
Merchant: |
|
Well, officer, arrest
him at my suit. |
|
|
|
Officer: |
|
I do; and charge you in
the duke's name to obey me. |
|
|
|
ANGELO: |
|
This touches me in
reputation. |
|
Either consent to pay
this sum for me |
|
Or I attach you by this
officer. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Consent to pay thee that
I never had! |
|
Arrest me, foolish
fellow, if thou darest. |
|
|
|
ANGELO: |
|
Here is thy fee; arrest
him, officer, |
|
I would not spare my
brother in this case, |
|
If he should scorn me so
apparently. |
|
|
|
Officer: |
|
I do arrest you, sir:
you hear the suit. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
I do obey thee till I
give thee bail |
|
But, sirrah, you shall
buy this sport as dear |
|
As all the metal in your
shop will answer. |
|
|
|
ANGELO: |
|
Sir, sir, I will have
law in Ephesus, |
|
To your notorious shame;
I doubt it not. |
|
|
|
{Enter DROMIO of Syracuse, from the bay.} |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Master, there is a bark
of Epidamnum |
|
That stays but till her
owner comes aboard, |
|
And then, sir, she bears
away. |
|
The ship is in her trim;
the merry wind |
|
Blows fair from land:
they stay for nought at all |
|
But for their owner,
master, and yourself. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
How now! a madman!
Why, thou peevish sheep, |
|
What ship of Epidamnum
stays for me? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
A ship you sent me to,
to hire waftage. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Thou drunken slave, I
sent thee for a whip; |
|
And told thee to what
purpose and what end. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
You sent me to a
whipping as soon: |
|
You sent me to the bay,
sir, for a bark. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
I will debate this
matter at more leisure |
|
And teach your ears to
list me with more heed. |
|
To Adriana, villain, hie
thee straight: |
|
Give her this key, and
tell her, in the desk |
|
That's cover'd o'er with
Turkish tapestry, |
|
There is a purse of
ducats; let her send it: |
|
Tell her I am arrested
in the street |
|
And that shall bail me;
hie thee, slave, be gone! |
|
On, officer, to prison
till it come. |
|
|
|
[Exeunt Second Merchant, Angelo, Officer, and |
|
Antipholus of Ephesus.] |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
To Adriana! that is
where we dined, |
|
Where Dowsabel did claim
me for her husband: |
|
She is too big, I hope,
for me to compass. |
|
Thither I must, although
against my will, |
|
For servants must their
masters' minds fulfil. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
ACT IV SCENE II: |
|
|
|
The house of ANTIPHOLUS of Ephesus. |
|
|
|
{Enter ADRIANA and LUCIANA.} |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Ah, Luciana, did he
tempt thee so? |
|
Mightst thou perceive
austerely in his eye |
|
That he did plead in
earnest? yea or no? |
|
Look'd he or red or
pale, or sad or merrily? |
|
What observation madest
thou in this case |
|
Of his heart's meteors
tilting in his face? |
|
|
|
LUCIANA: |
|
First he denied you had
in him no right. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
He meant he did me none;
the more my spite. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Then swore he that he
was a stranger here. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
And true he swore,
though yet forsworn he were. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Then pleaded I for you. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
And what said he? |
|
|
|
LUCIANA: |
|
That love I begg'd for
you he begg'd of me. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
With what persuasion did
he tempt thy love? |
|
|
|
LUCIANA: |
|
With words that in an
honest suit might move. |
|
First he did praise my
beauty, then my speech. |
|
|
|
ADRIANA:
|
|
Didst speak him fair? |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Have patience, I beseech. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
I cannot, nor I will
not, hold me still; |
|
My tongue, though not my
heart, shall have his will. |
|
He is deformed, crooked,
old and sere, |
|
Ill-faced, worse bodied,
shapeless everywhere; |
|
Vicious, ungentle,
foolish, blunt, unkind; |
|
Stigmatical in making,
worse in mind. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Who would be jealous
then of such a one? |
|
No evil lost is wail'd
when it is gone. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Ah, but I think him
better than I say, |
|
And yet would herein
others' eyes were worse. |
|
Far from her nest the
lapwing cries away: |
|
My heart prays for him,
though my tongue do curse. |
|
|
|
{Enter DROMIO of Syracuse.} |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Here! go; the desk, the
purse! sweet, now, make haste. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
How hast thou lost thy
breath? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
By running fast. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Where is thy master,
Dromio? is he well? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
No, he's in Tartar
limbo, worse than hell. |
|
A devil in an
everlasting garment hath him; |
|
One whose hard heart is
button'd up with steel; |
|
A fiend, a fury,
pitiless and rough; |
|
A wolf, nay, worse, a
fellow all in black; |
|
A back-friend, a
shoulder-clapper, one that |
|
countermands |
|
The passages of alleys,
creeks and narrow lands; |
|
A hound that runs
counter and yet draws dryfoot well; |
|
One that before the
judgement carries poor souls to hell. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Why, man, what is the
matter? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
I do not know the
matter: he is 'rested on the case. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
What, is he arrested?
Tell me at whose suit. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
I know not at whose suit
he is arrested well; |
|
But he's in a suit of black which 'rested him, |
|
that can I
tell. Will you send him, mistress, |
|
redemption, the money in his desk? |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Go fetch it, sister. |
|
|
|
[Exit Luciana.] |
|
|
|
This I wonder at, |
|
That he, unknown to me,
should be in debt. |
|
Tell me, was he arrested
on a bond? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Not on a bond, but on a
stronger thing; |
|
A chain, a chain! Do
you not hear it ring? |
|
|
|
ADRIANA: |
|
What, the chain? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
No, no, the bell: 'tis
time that I were gone: |
|
It was two ere I left
him, and now the clock strikes one. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
The hours come back!
that did I never hear. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
O, yes; if any hour meet
a sergeant, a' turns |
|
back for very fear. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
As if Time were in
debt! |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Nay, Time's a thief
too: have you not heard men say |
|
That Time comes stealing
on by night and day? |
|
If Time be in debt and
theft, and a sergeant in the way, |
|
Hath he not reason to
turn back an hour in a day? |
|
|
|
{Re-enter LUCIANA with a purse.} |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Go, Dromio; there's the
money, bear it straight; |
|
And bring thy master
home immediately. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|
|
|
|
|
ACT IV SCENE III: |
|
|
|
A public
place. |
|
|
|
{Enter
ANTIPHOLUS of Syracuse.} |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
There's not a man I meet
but doth salute me |
|
As if I were their
well-acquainted friend; |
|
And every one doth call
me by my name. |
|
Some tender money to me;
some invite me; |
|
Some other give me
thanks for kindnesses; |
|
Some offer me
commodities to buy: |
|
Even now a tailor call'd
me in his shop |
|
And show'd me silks that
he had bought for me, |
|
And therewithal took
measure of my body. |
|
Sure, these are but
imaginary wiles |
|
And Lapland sorcerers
inhabit here. |
|
|
|
{Enter DROMIO OF SYRACUSE.} |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Master, here's the gold
you sent me for. What, have |
|
you got rid of old Adam? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
What gold is this? what
Adam dost thou mean? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Not that Adam that kept
the Paradise but that Adam |
|
that keeps the prison: he that goes in the
calf's |
|
skin that was killed for
the Prodigal; he that came |
|
behind you, sir, like an
evil angel, and bid you |
|
forsake your liberty. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
I understand thee not. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
No? why, 'tis a plain
case: he that went |
|
in a case of leather;
the man, sir, |
|
that, when gentlemen are
tired, gives them a sob |
|
and 'rests them; he,
sir, that takes pity on decayed |
|
men and sentences them
to suits of durance; he |
|
that sets up his rest to
do more exploits with |
|
his scythe than a
morris-pike. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
What, thou meanest an
officer? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Ay, sir, the sergeant of
the bond, he that brings |
|
any man to answer it
that breaks his bond; the one |
|
that comes to a man at
prayers and says, |
|
'God give you good
rest!' |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Well, sir, there rest in
your foolery. Is there any |
|
ships put forth tonight? May we be gone? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Why, sir, I brought you
word an hour since that the |
|
bark Expedition put
forth to-night; and then were |
|
you hindered by the
sergeant. |
|
Here are the angels that
you sent for to deliver you. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
The fellow is distract,
and so am I; |
|
And here we wander in
illusions: |
|
Some blessed power
deliver us from hence! |
|
|
|
{Enter a Courtezan.} |
|
|
|
Courtezan |
|
Well met, well met,
Master Antipholus. |
|
I see, sir, you have
found the goldsmith now: |
|
Is that the chain you
promised me to-day? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Satan, avoid! I charge
thee, tempt me not. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Master, is this Mistress
Satan? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
It is the devil. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Nay, she is worse, she
is the devil's dam; and here |
|
she comes in the habit
of a light wench: |
|
It is written, they
appear to men like angels of light: |
|
Come not near her. |
|
|
|
Courtezan: |
|
Your man and you are
marvellous merry, sir. |
|
Will you go with me?
We'll mend our dinner here? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Avoid then, fiend! what
tell'st thou me of supping? |
|
Thou art, as you are
all, a sorceress: |
|
I conjure thee to leave
me and be gone. |
|
|
|
Courtezan: |
|
Give me the ring of mine
you had at dinner, |
|
Or, for my diamond, the
chain you promised, |
|
And I'll be gone, sir,
and not trouble you. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Some devils ask but the
parings of one's nail, |
|
A rush, a hair, a drop
of blood, a pin, |
|
A nut, a cherry-stone; |
|
But she, more covetous,
would have a chain. |
|
Master, be wise: an if
you give it her, |
|
The devil will shake her
chain and fright us with it. |
|
|
|
Courtezan: |
|
I pray you, sir, my
ring, or else the chain: |
|
I hope you do not mean
to cheat me so. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Avaunt, thou witch!
Come, Dromio, let us go. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
'Fly pride,' says the
peacock: hussy, that |
|
you know. |
|
|
|
[Exeunt
Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse.] |
|
|
|
Courtezan: |
|
Now, out of doubt
Antipholus is mad, |
|
Else would he never so
demean himself. |
|
A ring he hath of mine
worth forty ducats, |
|
And for the same he
promised me a chain: |
|
Both one and other he
denies me now. |
|
The reason that I gather
he is mad, |
|
Besides this present
instance of his rage, |
|
Is a mad tale he told
to-day at dinner, |
|
Of his own doors being
shut against his entrance. |
|
Belike his wife,
acquainted with his fits, |
|
On purpose shut the
doors against his way. |
|
My way is now to hie
home to his house, |
|
And tell his wife that,
being lunatic, |
|
He rush'd into my house
and took perforce |
|
My ring away. This
course I fittest choose; |
|
For forty ducats is too
much to lose. |
|
|
|
[Exit.] |
|
|
|
|
|
ACT IV SCENE IV: |
|
|
|
A street. |
|
|
|
{Enter
ANTIPHOLUS of Ephesus and the Officer.} |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Fear me not, man; I will
not break away: |
|
I'll give thee, ere I
leave thee, so much money, |
|
To warrant thee, as I am
'rested for. |
|
My wife is in a wayward
mood to-day, |
|
And will not lightly
trust the messenger |
|
That I should be
attach'd in Ephesus, |
|
I tell you, 'twill sound
harshly in her ears. |
|
|
|
{Enter DROMIO
of Ephesus with a rope's-end.} |
|
|
|
Here comes my man; I
think he brings the money. |
|
How now, sir! have you
that I sent you for? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Here's that, I warrant
you, will pay them all. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
But where's the money? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Why, sir, I gave the
money for the whip. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Five hundred ducats,
villain, for a whip? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
I'll serve you, sir,
five hundred at the rate. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
To what end did I bid
thee hie thee home? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
To a whip'send, sir; and
to that end am I returned. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
And to that end, sir, I
will welcome you. |
|
|
|
[Beating him.] |
|
|
|
Officer: |
|
Good sir, be patient. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Nay, 'tis for me to be
patient; I am in adversity. |
|
|
|
Officer: |
|
Good, now, hold thy
tongue. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Nay, rather persuade him
to hold his hands. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Thou whoreson, senseless
villain! |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
I would I were
senseless, sir, that I might not feel |
|
your blows. |
|
|
|
ANTIPHOLUS: |
|
Thou art sensible in
nothing but blows, and so is an ass. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
I am an ass, indeed; you
may prove it by my long |
|
ears. I have served him
from the hour of my |
|
nativity to this
instant, and have nothing at his |
|
hands for my service but
blows. When I am cold, he |
|
heats me with beating;
when I am warm, he cools |
|
me
with beating; I am waked with it when I |
|
sleep; raised with it
when I sit; driven out of doors |
|
with it when I go from
home; welcomed |
|
home with it when I
return; nay, I bear it on my |
|
shoulders, as a beggar
wont her brat; and, I think |
|
when he hath lamed me, I
shall beg with it from |
|
door to door. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Come, go along; my wife
is coming yonder. |
|
|
|
{Enter ADRIANA, LUCIANA, the Courtezan, and PINCH.} |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Mistress, beware the
whip's end. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Wilt thou still talk? |
|
|
|
[Beating him.] |
|
|
|
Courtezan: |
|
How say you now? is not
your husband mad? |
|
|
|
ADRIANA: |
|
His incivility confirms
no less. |
|
Good Doctor Pinch, you
are a conjurer; |
|
Establish him in his
true sense again, |
|
And I will please you
what you will demand. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Alas, how fiery and how
sharp he looks! |
|
|
|
Courtezan: |
|
Mark how he trembles in
his ecstasy! |
|
|
|
PINCH: |
|
Give me your hand and
let me feel your pulse. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
There is my hand, and
let it feel your ear. |
|
|
|
[Striking him.] |
|
|
|
PINCH: |
|
I charge thee, Satan,
housed within this man, |
|
To yield possession to
my holy prayers |
|
And to thy state of
darkness hie thee straight: |
|
I conjure thee by all
the saints in heaven! |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Peace, doting wizard,
peace! I am not mad. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
O, that thou wert not,
poor distressed soul! |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
You minion, you, are these your
customers? |
|
Did this companion with
the saffron face |
|
Revel and feast it at my
house today, |
|
Whilst upon me the
guilty doors were shut |
|
And I denied to enter in
my house? |
|
|
|
ADRIANA: |
|
O husband, God doth know
you dined at home; |
|
Where would you had
remain'd until this time, |
|
Free from these slanders
and this open shame! |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Dined at home! Thou
villain, what sayest thou? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Sir, sooth to say, you
did not dine at home. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Were not my doors lock'd
up and I shut out? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Perdie, your doors were
lock'd and you shut out. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
And did not she herself
revile me there? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Sans fable, she herself
reviled you there. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Did not her kitchen-maid
rail, taunt, and scorn me? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Certes, she did; the
kitchen-vestal scorn'd you. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
And did not I in rage
depart from thence? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
In verity you did; my
bones bear witness, |
|
That since have felt the
vigour of his rage. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Is't good to soothe him
in these contraries? |
|
|
|
PINCH: |
|
It is no shame: the
fellow finds his vein, |
|
And yielding to him
humours well his frenzy. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Thou hast suborn'd the
goldsmith to arrest me. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Alas, I sent you money
to redeem you, |
|
By Dromio here, who came
in haste for it. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Money by me! heart and
goodwill you might; |
|
But surely master, not a
rag of money. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Went'st not thou to her
for a purse of ducats? |
|
|
|
ADRIANA: |
|
He came to me and I
deliver'd it. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
And I am witness with
her that she did. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
God and the whip maker
bear me witness |
|
That I was sent for
nothing but a whip. |
|
|
|
PINCH: |
|
Mistress, both man and
master is possess'd; |
|
I know it by their pale
and deadly looks: |
|
They must be bound and
laid in some dark room. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Say, wherefore didst
thou lock me forth to-day? |
|
And why dost thou deny
the bag of gold? |
|
|
|
ADRIANA: |
|
I did not, gentle
husband, lock thee forth. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
And, gentle master, I
received no gold; |
|
But I confess, sir, that
we were lock'd out. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Dissembling villain,
thou speak'st false in both. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Dissembling harlot, thou
art false in all; |
|
And art confederate with
a damned pack |
|
To make a loathsome
abject scorn of me: |
|
But with these nails
I'll pluck out these false eyes |
|
That would behold in me
this shameful sport. |
|
|
|
{Enter three or four, and offer to bind him. He strives.} |
|
|
|
ADRIANA: |
|
O, bind him, bind him!
let him not come near me. |
|
PINCH: |
|
More company! The fiend
is strong within him. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Ay me, poor man, how
pale and wan he looks! |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
What, will you murder
me? Thou gaoler, thou, |
|
I am thy prisoner: wilt
thou suffer them |
|
To make a rescue? |
|
|
|
Officer: |
|
Masters, let him go |
|
He is my prisoner, and
you shall not have him. |
|
|
|
PINCH: |
|
Go bind this man, for he
is frantic too. |
|
|
|
[They offer to bind Dromio of Ephesus.] |
|
|
|
ADRIANA: |
|
What wilt thou do, thou
peevish officer? |
|
Hast thou delight to see
a wretched man |
|
Do outrage and
displeasure to himself? |
|
|
|
Officer: |
|
He is my prisoner: if I
let him go, |
|
The debt he owes will be
required of me. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
I will discharge thee
ere I go from thee: |
|
Bear me forthwith unto
his creditor, |
|
And, knowing how the
debt grows, I will pay it. |
|
Good master doctor, see
him safe convey'd |
|
Home to my house. O
most unhappy day! |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
O most unhappy strumpet! |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Master, I am here
entered in bond for you. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Out on thee, villain!
wherefore dost thou mad me? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Will you be bound for
nothing? be mad, good master: |
|
cry 'The devil!' |
|
|
|
LUCIANA: |
|
God help, poor souls,
how idly do they talk! |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Go bear him hence.
Sister, go you with me. |
|
|
|
[Exeunt all but Adriana, Luciana, Officer and Courtezan.] |
|
|
|
Say now, whose suit is
he arrested at? |
|
|
|
Officer: |
|
One Angelo, a goldsmith:
do you know him? |
|
|
|
ADRIANA: |
|
I know the man. What is
the sum he owes? |
|
|
|
Officer: |
|
Two hundred ducats. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Say, how grows it due? |
|
|
|
Officer: |
|
Due for a chain your
husband had of him. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
He did bespeak a chain
for me, but had it not. |
|
|
|
Courtezan: |
|
When as your husband all
in rage to-day |
|
Came to my house and
took away my ring-- |
|
The ring I saw upon his
finger now-- |
|
Straight after did I
meet him with a chain. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
It may be so, but I did
never see it. |
|
Come, gaoler, bring me
where the goldsmith is: |
|
I long to know the truth
hereof at large. |
|
|
|
{Enter ANTIPHOLUS of Syracuse with his rapier drawn |
|
and DROMIO of Syracuse.} |
|
|
|
LUCIANA: |
|
God, for thy mercy!
they are loose again. |
|
|
|
Officer: |
|
Away! they'll kill us. |
|
|
|
[Exeunt all but Antipholus of Syracuse and Dromio |
|
of
Syracuse.] |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
I see these witches are
afraid of swords. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
She that would be your
wife now ran from you. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Come to the Centaur;
fetch our stuff from thence: |
|
I long that we were safe
and sound aboard. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Faith, stay here this
night; they will surely do us |
|
no harm: you saw they
speak us fair, give us gold: |
|
methinks they are such a
gentle nation that, but for |
|
the mountain of mad
flesh that claims marriage of |
|
me, I could find in my
heart to stay here still and |
|
turn witch. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
I will not stay to-night
for all the town; |
|
Therefore away, to get
our stuff aboard. |
|
|
|
[Exeunt] |
|
|
|
|
|
|
|
ACT V SCENE I: |
|
|
|
A
street before a Priory: 5:00 p.m. |
|
|
|
{Enter Second Merchant and ANGELO.} |
|
|
|
ANGELO: |
|
I am sorry, sir, that I
have hinder'd you; |
|
But, I protest, he had
the chain of me, |
|
Though most dishonestly
he doth deny it. |
|
|
|
Second
Merchant: |
|
How is the man esteemed
here in the city? |
|
|
|
ANGELO: |
|
Of very reverend
reputation, sir, |
|
Of credit infinite,
highly beloved, |
|
Second to none that
lives here in the city: |
|
His word might bear my
wealth at any time. |
|
|
|
Second
Merchant: |
|
Speak softly; yonder, as
I think, he walks. |
|
|
|
{Enter ANTIPHOLUS of Syracuse and DROMIO of Syracuse.} |
|
|
|
ANGELO: |
|
'Tis so; and that self
chain about his neck |
|
Which he forswore most
monstrously to have. |
|
Good sir, draw near to
me, I'll speak to him. |
|
Signior Antipholus, I
wonder much |
|
That you would put me to
this shame and trouble; |
|
And, not without some
scandal to yourself, |
|
With circumstance and
oaths so to deny |
|
This chain which now you
wear so openly: |
|
Beside the charge, the
shame, imprisonment, |
|
You have done wrong to
this my honest friend, |
|
Who, but for staying on
our controversy, |
|
Had hoisted sail and put
to sea to-day: |
|
This chain you had of
me; can you deny it? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
I think I had; I never
did deny it. |
|
|
|
Second
Merchant: |
|
Yes, that you did, sir,
and forswore it too. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Who heard me to deny it
or forswear it? |
|
|
|
Second
Merchant: |
|
These ears of mine, thou
know'st did hear thee. |
|
Fie on thee, wretch!
'tis pity that thou livest |
|
To walk where any honest
man resort. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
Thou art a villain to
impeach me thus: |
|
I'll prove mine honour
and mine honesty |
|
Against thee presently,
if thou darest stand. |
|
|
|
Second
Merchant: |
|
I dare, and do defy thee
for a villain. |
|
|
|
[They draw.] [Second Merchant draws a knife? gunplay?] |
|
|
|
{Enter ADRIANA, LUCIANA, the Courtezan, and others.} |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Hold, hurt him not, for
God's sake! he is mad. |
|
Some get within him,
take his sword away: |
|
Bind Dromio too, and
bear them to my house. |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Run, master, run; for
God's sake, take a house! |
|
This is some priory.
In, or we are spoil'd! |
|
|
|
[Exeunt Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse |
|
to
the Priory.] |
|
|
|
{Enter the Lady Abbess, AEMILIA.} |
|
|
|
AEMELIA: |
|
Be quiet, people.
Wherefore throng you hither? |
|
|
|
ADRIANA: |
|
To fetch my poor
distracted husband hence. |
|
Let us come in, that we
may bind him fast |
|
And bear him home for
his recovery. |
|
|
|
ANGELO: |
|
I knew he was not in his
perfect wits. |
|
|
|
Second
Merchant: |
|
I am sorry now that I
did draw on him. |
|
|
|
AEMELIA: |
|
How long hath this
possession held the man? |
|
|
|
ADRIANA: |
|
This week he hath been
heavy, sour, sad, |
|
And much different from
the man he was; |
|
But till this afternoon
his passion |
|
Ne'er brake into
extremity of rage. |
|
|
|
AEMELIA: |
|
Hath he not lost much
wealth by wreck of sea? |
|
Buried some dear
friend? Hath not else his eye |
|
Stray'd his affection in
unlawful love? |
|
Which of these sorrows
is he subject to? |
|
|
|
ADRIANA: |
|
To none of these, except
it be the last; |
|
Namely, some love that
drew him oft from home. |
|
|
|
AEMELIA: |
|
You should for that have
reprehended him. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Why, so I did. |
|
AEMELIA: |
|
Ay, but not rough
enough. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
As roughly as my modesty
would let me. |
|
|
|
AEMELIA: |
|
Haply, in private. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
And in assemblies too. |
|
|
|
AEMELIA: |
|
Ay, but not enough. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
It was the copy of our
conference: |
|
In bed he slept not for
my urging it; |
|
At board he fed not for
my urging it; |
|
Alone, it was the
subject of my theme; |
|
In company I often
glanced it; |
|
Still did I tell him it
was vile and bad. |
|
|
|
AEMELIA: |
|
And thereof came it that
the man was mad. |
|
The venom clamours of a
jealous woman |
|
Poisons more deadly than
a mad dog's tooth. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
She never reprehended
him but mildly, |
|
When he demean'd himself
rough, rude and wildly. |
|
Why bear you these
rebukes and answer not? |
|
|
|
ADRIANA: |
|
She did betray me to my
own reproof. |
|
Good people enter and
lay hold on him. |
|
|
|
AEMELIA: |
|
No, not a creature
enters in my house. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Then let your servants
bring my husband forth. |
|
|
|
AEMELIA: |
|
Neither: he took this
place for sanctuary, |
|
And it shall privilege
him from your hands |
|
Till I have brought him
to his wits again, |
|
Or lose my labour in
assaying it. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
I will attend my
husband, be his nurse, |
|
Diet his sickness, for
it is my office, |
|
And will have no
attorney but myself; |
|
And therefore let me
have him home with me. |
|
|
|
AEMELIA: |
|
Be patient; for I will
not let him stir |
|
Till I have used the
approved means I have, |
|
With wholesome syrups,
drugs and holy prayers, |
|
To make of him a formal
man again: |
|
It is a branch and
parcel of mine oath, |
|
A charitable duty of my
order. |
|
Therefore depart and
leave him here with me. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
I will not hence and
leave my husband here: |
|
And ill it doth beseem
your holiness |
|
To separate the husband
and the wife. |
|
|
|
AEMELIA: |
|
Be quiet and depart:
thou shalt not have him. |
|
|
|
[Exit AEMELIA.] |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Complain unto the duke of this
indignity. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Come, go: I will fall
prostrate at his feet |
|
And never rise until my
tears and prayers |
|
Have won his grace to
come in person hither |
|
And take perforce my
husband from the abbess. |
|
|
|
Second
Merchant: |
|
By this, I think, the
dial points at five: |
|
Anon, I'm sure, the duke
himself in person |
|
Comes this way to the
melancholy vale, |
|
The place of death and
sorry execution, |
|
Behind the ditches of
the abbey here. |
|
|
|
ANGELO: |
|
Upon what cause? |
|
|
|
Second
Merchant: |
|
To see a reverend
Syracusian merchant, |
|
Who put unluckily into
this bay |
|
Against the laws and
statutes of this town, |
|
Beheaded publicly for
his offence. |
|
|
|
ANGELO: |
|
See where they come: we
will behold his death. |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Kneel to the duke before he pass the
abbey. |
|
|
|
{Enter DUKE SOLINUS, attended; AEGEON bareheaded;
|
|
with the EXECUTIONER and other Officers.} |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
Yet once again proclaim
it publicly, |
|
If any friend will pay
the sum for him, |
|
He shall not die; so
much we tender him. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Justice, most sacred
duke, against the abbess! |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
She is a virtuous and a
reverend lady: |
|
It cannot be that she
hath done thee wrong. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
May it please your
grace, Antipholus, my husband, |
|
Whom I made lord of me
and all I had, |
|
At your important
letters,--this ill day |
|
A most outrageous fit of
madness took him; |
|
That desperately he
hurried through the street, |
|
With him his servant,
all as mad as he-- |
|
Doing displeasure to the
citizens |
|
By rushing in their
houses, bearing thence |
|
Rings, jewels, any thing
his rage did like. |
|
Once did I get him bound
and sent him home, |
|
Whilst to take order for
the wrongs I went, |
|
That here and there his
fury had committed. |
|
Anon, I wot not by what
strong escape, |
|
He broke from those that
had the guard of him; |
|
And with his mad
attendant and himself, |
|
Each one with ireful
passion, with drawn swords, |
|
Met us again and madly
bent on us, |
|
Chased us away; till,
raising of more aid, |
|
We came again to bind
them. Then they fled |
|
Into this abbey, whither
we pursued them: |
|
And here the abbess
shuts the gates on us |
|
And will not suffer us
to fetch him out, |
|
Nor send him forth that
we may bear him hence. |
|
Therefore, most gracious
duke, with thy command |
|
Let him be brought forth
and borne hence for help. |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
Long since thy husband
served me in my wars, |
|
And I to thee engaged a
prince's word, |
|
When thou didst make him
master of thy bed, |
|
To do him all the grace
and good I could. |
|
Go, some of you, knock
at the abbey-gate |
|
And bid the lady abbess
come to me. |
|
I will determine this
before I stir. |
|
|
|
{Enter a Servant.} |
|
|
|
Servant: |
|
O mistress, mistress,
shift and save yourself! |
|
My master and his man
are both broke loose, |
|
Beaten the maids a-row
and bound the doctor |
|
Whose beard they have
singed off with brands of fire; |
|
And ever, as it blazed,
they threw on him |
|
Great pails of puddled
mire to quench the hair: |
|
My master preaches
patience to him and the while |
|
His man with scissors
nicks him like a fool, |
|
And sure, unless you
send some present help, |
|
Between them they will
kill the conjurer. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Peace, fool! thy master
and his man are here, |
|
And that is false thou
dost report to us. |
|
|
|
Servant: |
|
Mistress, upon my life,
I tell you true; |
|
I have not breathed
almost since I did see it. |
|
He cries for you, and
vows, if he can take you, |
|
To scorch your face and
to disfigure you. |
|
|
|
[Cry within.] |
|
|
|
Hark, hark! I hear him,
mistress. fly, be gone! |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
Come, stand by me; fear
nothing. Guard! |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Ay me, it is my
husband! Witness you, |
|
That he is borne about
invisible: |
|
Even now we housed him
in the abbey here; |
|
And now he's there, past
thought of human reason. |
|
|
|
{Enter ANTIPHOLUS of Ephesus and DROMIO of Ephesus.} |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Justice, most gracious
duke, O, grant me justice! |
|
Even for the service
that long since I did thee, |
|
When I bestrid thee in
the wars and took |
|
Deep scars to save thy
life; even for the blood |
|
That then I lost for
thee, now grant me justice. |
|
|
|
AEGEON: |
|
Unless the fear of death
doth make me dote, |
|
I see my son Antipholus
and Dromio. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Justice, sweet prince,
against that woman there! |
|
She whom thou gavest to
me to be my wife, |
|
That hath abused and
dishonour'd me |
|
Even in the strength and
height of injury! |
|
Beyond imagination is
the wrong |
|
That she this day hath
shameless thrown on me. |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
Discover how, and thou
shalt find me just. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
This day, great duke,
she shut the doors upon me, |
|
While she with harlots
feasted in my house. |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
A grievous fault! Say,
woman, didst thou so? |
|
|
|
ADRIANA: |
|
No, my good lord:
myself, he and my sister |
|
To-day did dine
together. So befall my soul |
|
As this is false he
burdens me withal! |
|
|
|
LUCIANA: |
|
Ne'er may I look on day,
nor sleep on night, |
|
But she tells to your
highness simple truth! |
|
|
|
ANGELO: |
|
O perjured woman! They
are both forsworn: |
|
In this the madman
justly chargeth them. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
My liege, I am advised
what I say, |
|
Neither disturbed with
the effect of wine, |
|
Nor heady-rash, provoked
with raging ire, |
|
Albeit my wrongs might
make one wiser mad. |
|
This woman lock'd me out
this day from dinner: |
|
That goldsmith there,
were he not pack'd with her, |
|
Could witness it, for he
was with me then; |
|
Who parted with me to go
fetch a chain, |
|
Promising to bring it to
the Porpentine, |
|
Where Balthazar and I
did dine together. |
|
Our dinner done, and he
not coming thither, |
|
I went to seek him: in
the street I met him |
|
And in his company that
gentleman. |
|
There did this perjured
goldsmith swear me down |
|
That I this day of him
received the chain, |
|
Which, God he knows, I
saw not: for the which |
|
He did arrest me with an
officer |
|
I did obey, and sent my
peasant home |
|
For certain ducats: he
with none return'd |
|
Then fairly I bespoke
the officer |
|
To go in person with me to my house. |
|
By the way we met |
|
My wife, her sister, and
a rabble more |
|
Of vile confederates.
Along with them |
|
They brought one Pinch,
a hungry lean-faced villain, |
|
A mere anatomy, a
mountebank, |
|
A threadbare juggler and
a fortune-teller, |
|
A needy, hollow-eyed,
sharp-looking wretch, |
|
A dead-looking man:
this pernicious slave, |
|
Forsooth, took on him as
a conjurer, |
|
And, gazing in mine
eyes, feeling my pulse, |
|
And with no face, as 'twere,
outfacing me, |
|
Cries out, I was
possess'd. Then all together |
|
They fell upon me, bound
me, bore me thence |
|
And in a dark and
dankish vault at home |
|
There left me and my
man, both bound together; |
|
Till, gnawing with my
teeth my bonds in sunder, |
|
I gain'd my freedom, and
immediately |
|
Ran hither to your
grace; whom I beseech |
|
To give me ample
satisfaction |
|
For these deep shames
and great indignities. |
|
|
|
ANGELO: |
|
My lord, in truth, thus
far I witness with him, |
|
That he dined not at
home, but was lock'd out. |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
But had he such a chain
of thee or no? |
|
|
|
ANGELO: |
|
He had, my lord: and
when he ran in here, |
|
These people saw the
chain about his neck. |
|
|
|
Second
Merchant: |
|
Besides, I will be sworn
these ears of mine |
|
Heard you confess you
had the chain of him |
|
After you first forswore
it on the mart: |
|
And thereupon I drew
my sword on you; |
|
And then you fled into
this abbey here, |
|
From whence, I think,
you are come by miracle. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
I never came within
these abbey-walls, |
|
Nor ever didst thou draw
thy sword on me: |
|
I never saw the chain,
so help me Heaven! |
|
And this is false you
burden me withal. |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
Why, what an intricate
impeach is this! |
|
I think you all have
drunk of Circe's cup. |
|
If here you housed him,
here he would have been; |
|
If he were mad, he would
not plead so coldly: |
|
You say he dined at
home; the goldsmith here |
|
Denies that saying.
Sirrah, what say you? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Sir, he dined with her
there, at the Porpentine. |
|
|
|
Courtezan: |
|
He did, and from my
finger snatch'd that ring. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
'Tis true, my liege;
this ring I had of her. |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
Saw'st thou him enter at
the abbey here? |
|
|
|
Courtezan: |
|
As sure, my liege, as I
do see your grace. |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
Why, this is strange.
Go call the abbess hither. |
|
I think you are all
mated or stark mad. |
|
|
|
[Exit one to Abbess.] |
|
|
|
AEGEON: |
|
Most mighty duke,
vouchsafe me speak a word: |
|
Haply I see a friend
will save my life |
|
And pay the sum that may
deliver me. |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
Speak freely,
Syracusian, what thou wilt. |
|
|
|
AEGEON: |
|
Is not your name, sir,
call'd Antipholus? |
|
And is not that your
servant, Dromio? |
|
I am sure you both of
you remember me. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Ourselves we do
remember, sir, by you; |
|
For lately we were
bound, as you are now |
|
You are not Pinch's
patient, are you, sir? |
|
|
|
AEGEON: |
|
Why look you strange on
me? you know me well. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
I never saw you in my
life till now. |
|
|
|
AEGEON: |
|
O, grief hath changed me
since you saw me last, |
|
And careful hours with
time's deformed hand |
|
Have written strange
defeatures in my face: |
|
But tell me yet, dost
thou not know my voice? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Neither. |
|
|
|
AEGEON: |
|
Dromio, nor
thou? |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
No, trust me, sir, nor I. |
|
|
|
AEGEON: |
|
I am sure thou dost. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Ay, sir, but I am sure I
do not; and whatsoever a |
|
man denies, you are now
bound to believe him. |
|
|
|
AEGEON |
|
Not know my voice! O
time's extremity, |
|
Hast thou so crack'd and
splitted my poor tongue |
|
In seven short years,
that here my only son |
|
Knows not my feeble key
of untuned cares? |
|
Though now this grained
face of mine be hid |
|
In sap-consuming
winter's drizzled snow, |
|
And all the conduits of
my blood froze up, |
|
Yet hath my night of
life some memory, |
|
My wasting lamps some
fading glimmer left, |
|
My dull deaf ears a
little use to hear: |
|
All these old
witnesses--I cannot err-- |
|
Tell me thou art my son
Antipholus. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
I never saw my father in
my life. |
|
|
|
AEGEON: |
|
But seven years since,
in Syracusa, boy, |
|
Thou know'st we parted:
but perhaps, my son, |
|
Thou shamest to
acknowledge me in misery. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
The duke and all that
know me in the city |
|
Can witness with me that
it is not so |
|
I ne'er saw Syracusa in
my life. |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
I tell thee, Syracusian,
twenty years |
|
Have I been patron to
Antipholus, |
|
During which time he
ne'er saw Syracusa: |
|
I see thy age and
dangers make thee dote. |
|
|
|
{Re-enter AEMILIA, with ANTIPHOLUS of Syracuse and |
|
DROMIO of Syracuse.} |
|
|
|
AEMELIA: |
|
Most mighty duke, behold
a man much wrong'd. |
|
|
|
[All gather to see them.] |
|
|
|
ADRIANA: |
|
I see two husbands, or
mine eyes deceive me. |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
One of these men is
Genius to the other; |
|
And so of these. Which
is the natural man, |
|
And which the spirit?
who deciphers them? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
I, sir, am Dromio;
command him away. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
I, sir, am Dromio; pray,
let me stay. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
AEgeon art thou not? or
else his ghost? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
O, my old master! who
hath bound him here? |
|
|
|
AEMELIA: |
|
Whoever bound him, I
will loose his bonds |
|
And gain a husband by
his liberty.
|
|
Speak, old AEgeon, if
thou be'st the man |
|
That hadst a wife once
call'd AEmilia |
|
That bore thee at a
burden two fair sons: |
|
O, if thou be'st the
same AEgeon, speak, |
|
And speak unto the same
AEmilia! |
|
|
|
AEGEON: |
|
If I dream not, thou art
AEmilia: |
|
If thou art she, tell me
where is that son |
|
That floated with thee
on the fatal raft? |
|
|
|
AEMELIA: |
|
By men of Epidamnum he
and I |
|
And the twin Dromio all
were taken up; |
|
But by and by rude
fishermen of Corinth |
|
By force took Dromio and
my son from them |
|
And me they left with
those of Epidamnum. |
|
What then became of them
I cannot tell |
|
I to this fortune that
you see me in. |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
Why, here begins his
morning story right; |
|
These two Antipholuses,
these two so like, |
|
And these two Dromios,
one in semblance,-- |
|
Besides her urging of
her wreck at sea,-- |
|
These are the parents to
these children,
|
|
Which accidentally are
met together. |
|
Antipholus, thou camest
from Corinth first? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
No, sir, not I; I came
from Syracuse. |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
Stay, stand apart; I
know not which is which. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
I came from Corinth, my
most gracious lord,-- |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
And I with him. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Brought to this town by
that most famous warrior, |
|
Duke Menaphon, your most
renowned uncle. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
Which of you two did
dine with me to-day? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
I, gentle mistress. |
|
|
|
ADRIANA: |
|
And are not you my husband? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
No; I say nay to that. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
And so do I; yet did she
call me so: |
|
And this fair
gentlewoman, her sister here, |
|
Did call me brother. |
|
|
|
[To Luciana] |
|
What I told you then, |
|
I hope I shall have
leisure to make good; |
|
If this be not a dream I see and hear. |
|
|
|
ANGELO: |
|
That is the chain, sir,
which you had of me. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
I think it be, sir; I
deny it not. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
And you, sir, for this
chain arrested me. |
|
ANGELO: |
|
I think I did, sir; I
deny it not.
|
|
|
|
ADRIANA:
|
|
I sent you money, sir,
to be your bail, |
|
By Dromio; but I think
he brought it not. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
No, none by me. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
This purse of ducats I
received from you, |
|
And Dromio, my man, did
bring them me. |
|
I see we still did meet
each other's man, |
|
And I was ta'en for him,
and he for me, |
|
And thereupon these
errors are arose. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
These ducats pawn I for
my father here. |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
It shall not need; thy
father hath his life. |
|
|
|
Courtezan: |
|
Sir, I must have that
diamond from you. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
There, take it; and much
thanks for my good cheer. |
|
|
|
AEMELIA:
|
|
Renowned duke, vouchsafe
to take the pains |
|
To go with us into the
abbey here |
|
And hear at large
discoursed all our fortunes: |
|
And all that are
assembled in this place, |
|
That by this sympathized
one day's error |
|
Have suffer'd wrong, go
keep us company, |
|
And we shall make full
satisfaction. |
|
Thirty-three years have
I but gone in travail |
|
Of you, my sons; and
till this present hour |
|
My heavy burden ne'er
delivered. |
|
The duke, my husband and
my children both, |
|
And you the calendars of
their nativity, |
|
Go to a gossips' feast
and go with me; |
|
After so long grief,
such festivity! |
|
|
|
DUKE SOLINUS: |
|
With all my heart, I'll
gossip at this feast. |
|
|
|
[Exeunt all but Antipholus of Syracuse, Antipholus |
|
of
Ephesus, Dromio of Syracuse and Dromio of Ephesus.] |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Master, shall I fetch
your stuff from shipboard? |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
EPHESUS: |
|
Dromio, what stuff of
mine hast thou embark'd? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Your goods that lay at
host, sir, in the Centaur. |
|
|
|
ANTIPHOLUS OF
SYRACUSE: |
|
He speaks to me. I am
your master, Dromio: |
|
Come, go with us; we'll
look to that anon: |
|
Embrace thy brother
there; rejoice with him. |
|
|
|
[Exeunt Antipholus of Syracuse and Antipholus of |
|
Ephesus.] |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
There is a fat friend at
your master's house, |
|
That kitchen'd me for
you to-day at dinner: |
|
She now shall be my
sister, not my wife. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Methinks you are my
glass, and not my brother: |
|
I see by you I am a
sweet-faced youth. |
|
Will you walk in to see
their gossiping? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
Not I, sir; you are my
elder. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
That's a question: how
shall we try it? |
|
|
|
DROMIO OF
SYRACUSE: |
|
We'll draw cuts for the
senior: till then lead thou first. |
|
|
|
DROMIO OF
EPHESUS: |
|
Nay, then, thus: |
|
We came into the world
like brother and brother; |
|
And now let's go hand in
hand, not one before another. |
|
|
|
[Exeunt.] |
|