From Lectures on Russian Literature (1981) by
Vladimir Nabokov The Overcoat (1842) ". . .a certain man who was, I daresay, not very remarkable: short he was and somewhat poxmarked and somewhat on the carroty side, and somewhat even blear-eyed and a little bald in front, with symmetrically wrinkled cheeks and the kind of complexion termed hemorrhoidal . . .
"...
His name was Bashmachkin. Already the name
itself clearly shows that it had formerly come from basbmak — a shoe. But when, and at what time it
had come from "shoe," this is totally unknown. All of them — the father
and the grandfather, and even the brother-in-law — absolutely all the Bashmachkins — used to wear boots which they
re-soled not more often than three times a year." Gogol
was a strange creature, but genius is always strange; it is only your
healthy second-rater who seems to the grateful reader to be a wise old
friend, nicely developing the reader's own notions of life. Great
literature skirts the irrational. Hamlet
is the wild dream of a neurotic scholar. Gogol's The Overcoat is a grotesque and
grim nightmare making black holes in the dim pattern of life. The
superficial reader of that story will merely see in it the heavy
frolics of an extravagant buffoon; the solemn reader will take for
granted that Gogol's prime intention was to denounce the horrors of
Russian bureaucracy. But neither the person who wants a good laugh, nor
the person who craves for books "that make one think" will understand
what The Overcoat is really about. Give me the creative reader; this is
a tale for him. Steady
Pushkin, matter-of-fact Tolstoy, restrained Chekhov have all had their
moments of irrational insight which simultaneously blurred the sentence
and disclosed a secret meaning worth the sudden focal shift. But with
Gogol this shifting is the very basis of his art, so that whenever he
tried to write in the round hand of literary tradition and to treat
rational ideas in a logical way, he lost all trace of talent. When, as
in his immortal The Overcoat, he really let himself go and pottered
happily on the brink of his private abyss, he became the greatest
artist that Russia has yet produced. The
sudden slanting of the rational plane of life may be accomplished of
course in many ways, and every great writer has his own method. With
Gogol it was a combination of two movements :
a jerk and a glide. Imagine a trap-door that opens under your feet with
absurd suddenness, and a lyrical gust that sweeps you up and then lets
you fall with a bump into the next trap hole. The absurd was Gogol's
favorite muse — but when I say "the absurd," I do not mean the quaint
or the comic. The absurd has as many shades and degrees as the tragic
has, and moreover, in Gogol's case, it borders upon the latter. It
would be wrong to assert that Gogol placed his characters in absurd
situations. You cannot place a man in an absurd situation if the whole
world he lives in is absurd; you cannot do this if you mean by "absurd"
something provoking a chuckle or a shrug. But if you mean the pathetic,
the human condition, if you mean all such things that in less weird
worlds are linked up with the loftiest aspirations, the deepest
sufferings, the strongest passions — then of course the necessary
breach is there, and a pathetic human, lost in the midst of Gogol's
nightmarish, irresponsible world would be "absurd," by a kind of
secondary contrast.
"On the lid of the
tailor's snuff-box there was "the portrait of a General; I do not know
what general because the tailor's thumb had made a hole in the
general's face and a square of paper had been gummed over the hole."
Thus with the absurdity of Akaki Akakievich Bashmachkin.
We did not expect that, amid the whirling masks, one mask would turn
out to be a real face, or at least the place where that face ought to
be. The essence of mankind is irrationally derived from the chaos of
fakes which form Gogol's world. Akaki Akakievich, the hero of The Overcoat, is absurd
because he is pathetic, because he is human and because he has been
engendered by those very forces which seem to be in such contrast to
him. He is
not merely human and pathetic. He is something more, just as the
background is not mere burlesque. Somewhere behind the obvious contrast
there is a subtle genetic link. His being discloses the same quiver and
shimmer as does the dream world to which he belongs. The allusions to
something else behind the crudely painted screens,
are so artistically combined with the superficial texture of the
narration that civic-minded Russians have missed them completely. But a
creative reading of Gogol's story reveals that here and there in the
most innocent descriptive passage, this or that word, sometimes a mere
adverb or a preposition, for instance the word "even" or "almost," is
inserted in such a way as to make the harmless sentence explode in a
wild display of nightmare fireworks; or else the passage that had
started in a rambling colloquial manner all of a sudden leaves the
tracks and swerves into the irrational where it really belongs; or
again, quite as suddenly, a door bursts open and a mighty wave of
foaming poetry rushes in only to dissolve in bathos, or to turn into
its own parody, or to be checked by the sentence breaking and reverting
to a conjuror's patter, that patter which is such a feature of Gogol's
style. It gives one the sensation of something ludicrous and at the
same time stellar, lurking constantly around the corner — and one likes
to recall that the difference between the comic side of things, and
their cosmic side, depends upon one sibilant. So
what is that queer world, glimpses of which we keep catching through
the gaps of the harmless looking sentences? It is in a way the real one
but it looks wildly absurd to us, accustomed as we are to the stage
setting that screens it. It is from these glimpses that the main
character of The Overcoat, the meek little clerk, is formed, so that he
embodies the spirit of that secret but real world which breaks through
Gogol's style. He is, that meek little
clerk, a ghost, a visitor from some tragic depths who by chance
happened to assume the disguise of a petty official. Russian
progressive critics sensed in him the image of the underdog and the
whole story impressed them as a social protest. But it is something
much more than that. The gaps and black holes in the texture of Gogol's
style imply flaws in the texture of life itself. Something is very
wrong and all men are mild lunatics engaged in pursuits that seem to
them very important while an absurdly logical force keeps them at their
futile jobs — this is the real "message" of the story. In this world of
utter futility, of futile humility and futile domination, the highest
degree that passion, desire, creative urge can attain is a new cloak
which both tailors and customers adore on their knees. I am not
speaking of the moral point or the moral lesson. There can be no moral
lesson in such a world because there are no pupils and no teachers:
this world is and it excludes everything that might destroy it, so that
any improvement, any struggle, any moral purpose or endeavor, are as
utterly impossible as changing the course of a star. It is Gogol's
world and as such wholly different from Tolstoy's world, or Pushkin's,
or Chekhov's or my own. But after reading Gogol one's eyes may become gogolized and one is apt to see bits of his
world in the most unexpected places. I have visited many countries, and
something like Akaki Akakievich's
overcoat has been the passionate dream of this or that chance
acquaintance who never had heard about Gogol. The
plot of The Overcoat* is very simple. (The shinel (from chenille) of the Russian title is a
deep-caped, ample-sleeved furred carrick.) A poor little clerk makes a great
decision and orders a new overcoat. The coat while in the making
becomes the dream of his life. On the very first night that he wears it
he is robbed of it on a dark street. He dies of grief and his ghost
haunts the city. This is all in the way of plot, but of course the real
plot (as always with Gogol) lies in the style, in the inner structure
of this transcendental anecdote. In order to appreciate it at its true
worth one must perform a kind of mental somersault so as to get rid of
conventional values in literature and follow the author along the dream
road of his superhuman imagination. Gogol's world is somewhat related
to such conceptions of modern physics as the "Concertina Universe" or
the "Explosion Universe"; it is far removed from the comfortably
revolving clockwork worlds of the last century. There is a curvature in
literary style as there is curvature in space, — but few are the
Russian readers who do care to plunge into Gogol's magic chaos head
first, with no restraint or regret. The
Russian who thinks Turgenev was a great writer, and bases his notion of
Pushkin upon Chaykovski's vile libretti,
will merely paddle into the gentlest wavelets of Gogol's mysterious sea
and limit his reaction to an enjoyment of what he takes to be whimsical
humor and colorful quips. But the diver, the seeker for black pearls,
the man who prefers the monsters of the deep to the sunshades on the
beach, will find in The Overcoat shadows linking our state of existence
to those other states and modes which we dimly apprehend in our rare
moments of irrational perception. The prose of Pushkin is
three-dimensional; that of Gogol is four- dimensional, at least. He may
be compared to his contemporary, the mathematician Lobachevski, who
blasted Euclid and discovered a century ago many of the theories which
Einstein later developed. If parallel lines do not meet it is not
because meet they cannot, but because they have other things to do.
Gogol's art as disclosed in The Overcoat suggests that parallel lines
not only may meet, but that they can wriggle and get most extravagantly
entangled, just as two pillars reflected in water indulge in the most
wobbly contortions if the necessary ripple is there. Gogol's genius is
exactly that ripple — two and two make five, if not the square root of
five, and it all happens quite naturally in Gogol's world, where
neither rational mathematics nor indeed any of our pseudo-physical
agreements with ourselves can be seriously said to exist. The
clothing process indulged in by Akaki Akakievich, the making and the putting on of the
cloak, is really his disrobing and his gradual reversion to the stark
nakedness of his own ghost. From the very beginning of the story he is
in training for his supernaturally high jump — and such harmless
looking details as his tiptoeing in the streets to spare his shoes or
his not quite knowing whether he is in the middle of the street or in
the middle of the sentence, these details gradually dissolve the clerk Akaki Akakievich so
that towards the end of the story his ghost seems to be the most
tangible, the most real part of his being. The account of his ghost
haunting the streets of St. Petersburg in search of the cloak of which
he had been robbed and finally appropriating that of a high official
who had refused to help him in his misfortune — this account, which to
the unsophisticated may look like an ordinary ghost story, is
transformed towards the end into something for which I can find no
precise epithet. It is both an apotheosis and a degringolade.
Here it is: The
Important Person almost died of fright. In his office and generally in
the presence of subordinates he was a man of strong character, and
whoever glanced at his manly appearance and shape used to imagine his
kind of temper with something of a shudder; at the present moment
however he (as happens in the case of many people of prodigiously
powerful appearance) experienced such terror that, not without reason,
he even expected to have a fit of some sort. He even threw off his
cloak of his own accord and then exhorted the coachman in a wild voice
to take him home and drive like mad. Upon hearing tones which were
generally used at critical moments and were even [notice the recurrent
use of this word] accompanied by something far more effective, the
coachman thought it wiser to draw his head in; he lashed at the horses,
and the carriage sped like an arrow. Six minutes later, or a little
more, [according to Gogol's special timepiece] the Important Person was
already at the porch of his house. Pale, frightened and cloakless, instead of arriving at Caroline Ivanovna's [a woman he kept] he had thus come
home; he staggered to his bedroom and spent an exceedingly troubled
night, so that next morning, at breakfast, his daughter said to him
straightaway: 'You are quite pale today, papa.' But papa kept silent
and [now comes the parody of a Bible parable!] he told none of what had
befallen him, nor where he had been, nor whither he had wished to go.
The whole occurrence made a very strong impression on him [here begins
the downhill slide, that spectacular bathos which Gogol uses for his
particular needs]. Much more seldom even did he address to his
subordinates the words 'How dare you? — Do you know to whom you are
speaking?' — or at least if he did talk that way it was not till he had
first listened to what they had to tell. But still more remarkable was
the fact that from that time on the ghostly clerk quite ceased to
appear: evidently the Important Person's overcoat fitted him well; at
least no more did one hear of overcoats being snatched from people's
shoulders. However, many active and vigilant persons refused to be
appeased and kept asserting that in remote parts of the city the
ghostly clerk still showed himself. And indeed a suburban policeman saw
with his own eyes [the downward slide from the moralistic note to the
grotesque is now a tumble] a ghost appear from behind a house. But
being by nature somewhat of a weakling (so that once, an ordinary
full-grown young pig which had rushed out of some private house knocked
him off his feet to the great merriment of a group of cab drivers from
whom he demanded, and obtained, as a penalty for this derision, ten
coppers from each to buy himself snuff), he did not venture to stop the
ghost but just kept on walking behind it in the darkness, until the
ghost suddenly turned, stopped and inquired: 'What d'you
want, you?' — and showed a fist of a size
rarely met with even among the living. 'Nothing,' answered the sentinel
and proceeded to go back at once. That ghost, however, was a much
taller one and had a huge moustache. It was heading apparently towards Obukhov Bridge and presently disappeared
completely in the darkness of the night. The
torrent of "irrelevant" details (such as the bland assumption that
"full-grown young pigs" commonly occur in private houses) produces such
a hypnotic effect that one almost fails to realize one simple thing
(and that is the beauty of the final stroke). A piece of most important
information, the main structural idea of the story is here deliberately
masked by Gogol (because all reality is a mask). The man taken for Akaki Akakievich's cloakless ghost is actually the man who stole
his cloak. But Akaki Akakievich's
ghost existed solely on the strength of his lacking a cloak, whereas
now the policeman, lapsing into the queerest paradox of the story,
mistakes for this ghost just the very
person who was its antithesis, the man who had stolen the cloak. Thus
the story describes a full circle: a vicious circle as all circles are,
despite their posing as apples, or planets, or human faces. So to
sum up: the story goes this way: mumble, mumble, lyrical wave, mumble,
lyrical wave, mumble, lyrical wave, mumble, fantastic
climax, mumble, mumble, and back into the chaos from which they all had
derived. At this superhigh level of art,
literature is of course not concerned with pitying the underdog or
cursing the upperdog. It appeals to that
secret depth of the human soul where the shadows of other worlds pass
like the shadows of nameless and soundless ships. As
one or two patient readers may have gathered by now, this is really the
only appeal that interests me. My purpose in jotting these notes on
Gogol has, I hope, become perfectly clear. Bluntly speaking it amounts
to the following; if you expect to find out something about Russia, if
you are eager to/know why the blistered Germans bungled their blitz, if
you are interested in "ideas" and "facts" and "messages," keep away
from Gogol. The awful trouble of learning Russian in order to read him will not be repaid in your kind
of hard cash. Keep away, keep away. He has nothing to tell you. Keep
off the tracks. High tension. Closed for the duration. Avoid, refrain,
don't. I would like to have here a full list of all possible
interdictions, vetoes and threats. Hardly necessary of course — as the
wrong sort of reader will certainly never get as far as this. But I do
welcome the right sort — my brothers, my doubles. My brother is playing
the organ. My sister is reading. She is my aunt. You will first learn
the alphabet, the labials, the Unguals,
the dentals, the letters that buzz, the drone and the bumblebee, and
the Tse-tse Fly. One of the vowels will
make you say "Ugh!" You will feel mentally stiff and bruised after your
first declension of personal pronouns. I see however no other way of
getting to Gogol (or to any other Russian writer for that matter). His
work, as all great literary achievements, is a phenomenon of language
and not one of ideas. "Gaw-gol," not
"Go-gall." The final "1" is a soft dissolving "1" which does not exist
in English. One cannot hope to understand an author if one cannot even
pronounce his name. My translations of various passages are the best my
poor vocabulary could afford, but even had they been as perfect as
those which I hear with my innermost ear, without being able to render
their intonation, they still would not replace Gogol. While trying to
convey my attitude towards his art I have not produced any tangible
proofs of its peculiar existence. I can only place my hand on my heart
and affirm that I have not imagined Gogol. He
really wrote, he really lived.
Gogol was born on the 1st of April, 1809. According to his mother (who,
of course, made up the following dismal anecdote) a poem he had written
at the age of five was seen by Kapnist, a
well-known writer of sorts. Kapnist
embraced the solemn urchin and said to the glad parents: "He will
become a writer of genius if only destiny gives him a good Christian
for teacher and guide."
But
the other thing — his having been born on the 1st of April — is true. |